مشاهده اخبار داغ روز

خواندن مجموعه داستانِ« دژخیم عشق» را به دوستانی که علاقه مند به روان درمانگری، عموما و روان درمانیِ اگزیستانسیل، خصوصا هستند و رمانهای اروین یالوم، «وقتی نیچه گریست»، « درمان شوپنهاور» و « مسئله اسپینوزا» را با لذت خوانده اند؛ پیشنهاد می کنم

گروه اندیشه:

این روزها مشغول خواندنِ « دژخیم عشق»، نوشته اروین یالوم هستم که توسط غلامحسین سدیر عابدی به فارسی برگردانده شده است.

نسخه انگلیسی آنرا پیشتر دیده و خوانده بودم، اکنون نسخه فارسی آنرا در مطالعه گرفته ام.

در میان داستان های ده گانه جذاب این اثر در حوزه روان درمانگری، داستان « متشکرم که زندگی ام را نجات دادید»، تداعی کننده رمانِ خواندنی «درمان شوپنهاور»، دیگر اثر یالوم است. همچنین، داستان « هرگز فکر نمی کردم این بلا سر من بیاید»، یادآورِ برخی از فقراتِ آخرین اثر یالوم، « شدم آنکه هستم» و خاطرات دوران بچگی و روابط پر تنش یالوم با مادرش است. 

  اروین یالوم از نکات تامل برانگیزی که یالوم در بحث از « مسلمات هستی»، آموزه محوری «روان درمانی اگزیستانسیلِ» خود در این اثر ذکر می کند، ریشه فعل decide در زبان انگلیسی است. decide  با homocide و suicide هم خانواده است؛ کلمه cide  در این افعال به معنای کشتن و به قتل رساندن و است. در واقع decide به معنای کار را یکسره کردن و حذف کردن و چشم پوشیدن و کشتن گزینه های دیگر است و یک گزینه را برگرفتن و اختیار کردن. در زبان فارسی،  decide را تصمیم گرفتن و مصمّم شدن معنا کرده و بکار می بریم. « تصمیم» واژه ای عربی است که وارد زبان فارسی شده و معنای تحت اللفظی آن کر شدن است. ( صمم، فعل مضاعف است و اصمّ به معنای کر با آن هم خانواده است). به تعبیر دیگر، تصمیم گرفتن و مصمّم شدن؛ متضمن دل را یکدله کردن است و سخنان دیگر را نشنیدن و کر شدن و عزم خود را جزم نمودن و عمل کردن. جالب است که گزینه ای را اختیار کردن و حذف گزینه های دیگر، در زبان انگلیسی  با فعلِ decide بیان می شود که از ریشه cide  به معنای کشتن می آید؛ و در زبان عربی با مصدر تصمیم بیان می شود و از ریشه «صمم» می آید به معنای کر شدن. رصد کردنِ تطوّر معنای یک واژه در یک زبان در درازنای زمان، همچنین مقایسه و تطبیق آن با واژگان مترادف در زبانهای دیگر، تلقی من و تو از تجربه زیسته ی درازآهنگِ انسان دو پا بر روی کره خاکی را غنی تر و جامع الاطراف تر می کند.    خواندن مجموعه داستانِ« دژخیم عشق» را به دوستانی که علاقه مند به روان درمانگری، عموما و روان درمانیِ اگزیستانسیل، خصوصا هستند و رمانهای اروین یالوم، «وقتی نیچه گریست»، « درمان شوپنهاور» و « مسئله اسپینوزا» را با لذت خوانده اند؛ پیشنهاد می کنم./ صفحه شخصی نویسنده

منبع: ایران آنلاین

ناآرامی‌های اخیر را چگونه تحلیل کنیم؟ چرا اعتراضات در ایران خشن‌تر شده‌اند؟

شرط وصل دوباره اینترنت از زبان سخنگوی دولت؛ عدم سوءاستفاده از اینترنت و بازگشت آرامش به کشور

اینترنت در کدام شهرهای ایران وصل شده است؟

وضعیت به این وحشتناکی است؟ تداوم قطعی اینترنت توجیه‌پذیر است؟

آخرین وضعیت اتصال به اینترنت در دو روز اخیر

منبع این خبر، وبسایت www.ion.ir است و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه این خبر را شایسته تذکر می‌دانید، خواهشمند است کد ۲۵۵۳۵۷۰۹ را به همراه موضوع به آدرس info@porsyar.com ارسال فرمایید.
با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع مطلب و کاربران است.

خبر بعدی:

بسیاری از کتاب‌های ترجمه با هدف کسب درآمد منتشر می شود/ترجمه نامناسب مانند تیر به ارزش ها صدمه می زند

یک نویسنده گفت:یک ترجمه نامناسب با یک تیر به چند ارزش صدمه می‌زند.

به گزارش خبرنگار حوزه ادبیات  گروه فرهنگی باشگاه خبرنگاران جوان، ایام نوجوانی یکی از حساس ترین و مهم ترین دوران در طول زندگی انسان است زیرا در ایام نوجوانی شناخت از خود و محیط اطراف کامل می شود و شخص می تواند تصمیم هایی بگیرد که در آینده او بسیار تاثیرگذار است.

حال فرض کنید خوراک ذهنی که باید در این دوران به نوجوانان داده شود، غلط و نادرست باشد و او را از هدف اصلی زندگی دور کند، این مشکل چه بر سر آینده او و جامعه خواهد آورد؟

یکی از مهم ترین اهداف دشمن ضربه زدن به کشور های اسلامی است و از هر طریقی در این زمینه تلاش و سرمایه گذاری می کند، هدف آن ها نوجوانان و جوانان اسلامی هستند که باید با تلاش فراوان مانع از این اهداف شد.

 امروز اکثر کتاب های منتشر شده برای نوجوانان، ترجمه شده از نویسندگان غربی است و البته زمانی که در کشورهای خود مطرح و به فروش خوبی می رسند سریعا ناشران برای چاپ آن ها دست به کار می شوند تا رونقی به کار خود بدهند، بدون اینکه به آسیب های آن توجه کنند. در این حوزه برخی مترجمان نیز متون کتاب را بدون هیچ تغییری برای نوجوانان ترجمه می کنند، در صورتی که برخی جملات با فرهنگ ایرانی و اسلامی مطابقت ندارد، همین موضوع به ن جوانان ما آسیب می زند که مهم ترین آن هم ایجاد شبهات اعتقادی است.

به همین بهانه با یکی از نویسندگان مطرح که روزانه به نوجوانان بسیاری آموزش می دهد، گفت و گو کرده ایم که در ادامه می خوانید.

مجید پورولی کلشتری نویسنده کتاب هایی همچون اقیانوس مشرق، فرشته ای در برهوت، گریه های مسیح، من سرباز بشار نیستم و پسران دوزح در خصوص چاپ و ترجمه آثار نامناسب برای نو جوانان در گفت‌وگو با خبرنگار باشگاه خبرنگاران جوان گفت :وقتی نگاه ناشران کاسب مآبانه باشد قطعا موضوعات اخلاقی و اعتقادی در ردیف اول اهمیت قرار نخواهند گرفت و ناشر بیشتر به دنبال سود و بهره مالی خواهد بود.

وی افزود: بسیاری از کتابهای ترجمه با همین هدف چاپ می‌شوند . کتاب‌هایی که نه با اعتقادات شیعی ما سازگاری دارند و نه متناسب فرهنگ شرقی و ایرانی هستند . یعنی یک ترجمه نامناسب با یک تیر به چند ارزش صدمه می‌زند.

این نویسنده بیان کرد:ملاک ترجمه هم شهرت و جایزه و فروش در غرب و امریکا است. ما مخالف ادبیات اروپا و آمریکا نیستیم . خط قرمز ما مرز سیاسی نیست بلکه مسائل اعتقادی است.شاید کتابی در غرب پر فروش باشد و جایزه هم بگیرد اما آیا مناسب نوجوان ما هم هست ؟ آیا روح و قلب و فکر نوجوان شیعی ایرانی همچون آن نوجوان غربی است؟ قطعا اینطور نیست و ناشرانی که دغدغه فروش و تجارت دارند از این امور یا غافل هستند یا بدان پایبند و متعهد نیستند.

 پورولی درخصوص کم کاری نویسندگان ایرانی در این حوزه گفت : شاید یکی از دلایل آن فروش کم کارهای ایرانی باشد. این کاهش فروش هم بستگی به کاهش قوت قلم نویسنده ایرانی و یا دور بودن زبان و دنیای کتاب از زبان و دنیای نوجوان دارد. از طرفی مهارت و جذابیت کتابهای غربی چه به لحاظ روایت و موضوع و چه به لحاظ نوع زبان و هیجانات مورد نظر مخاطب نوجوان است.

پورولی با اشاره به اینکه بطور کلی غرب همیشه برای مخاطب شرقی جذاب بوده است، گفت : همواره سینمای غربی ، چه ادبیات آن و چه سبک زندگی و مناسبات اجتماعی غرب برای مخاطبان شرق جذاب بوده است. اما ادبیات غربی یک ادبیات متخصصانه است .

وی گفت: نویسنده در بستر اجتماع زندگی می‌کند و آشنا با تمام زاوایای زندگی و روحیات اجتماعی مخاطب است . در غرب مطالعه کردن و کتاب خواندن یک امتیاز و نشانه تمدن و فرهیختگی است، اما در کشور ما از همان ابتدا اهمیت چندانی به مطالعه داده نشد . مطالعه که کم شود خود به خود انگیزه نویسنده ایرانی برای نوشتن کم می‌شود.انگیزه مطالعه کم شود کتاب کمتری نوشته و بازار از کتاب با کیفیت ایرانی خالی می‌شود و سبد مطالعاتی مخاطب را کتاب غربی پر می‌کند.

وی افزود: بنده معلم هستم. هستاد درصد دانش آموزان از روخوانی صحیح متون ساده فارسی ناتوانند و پر از غلط می‌خوانند . این میل مطالعه را در آنها از بین می‌برد، ریشه و بطن موضوع دچار اشتباه و بحران است . باید از نو یک نسل کتابخوان را تربیت کرد . نسلی که ادبیات را دوست بدارد و البته به ادبیات ایرانی و اعتقادی احترام بگذارد . البته این کار یک کار فرهنگی است نه سیاسی . مدیران سیاسی عموما غافل از زوایای فرهنگی موضوعات هستند .

پورولی با اشاره به اینکه باید به زبان و دنیای نوجوانان و ادبیات مورد علاقه آن ها نزدیک شد، بیان کرد : مشکلات برای من که نویسنده ای با دغدغه های اعتقادی هستم، چند برابر است زیرا نوجوانان امروز دغدغه دین و موضوعات اعتقادی ندارد. این دغدغه را مدرسه و کتابهای درسی و جامعه در او بوجود نیاورده اند . به همین دلیل من باید دغدغه سازی کنم و هم کتاب بنویسم.

وی ادامه داد: موضوعات پلیسی، جنایی، تخیلی، هیجانی و عاشقانه و پر فراز و نشیب همیشه مورد علاقه نوجوان بوده اما مناسبات اعتقادی کمتر مورد توجه این قشر است . در این چهل سال اخیر کمتر شنیده دیده و خوانده شده و دیگر آن‌که جاذبه موضوعات دیگر در ظاهر بیشتر است .

این نویسنده گفت:البته بنده مخاطب نوجوان را معصوم و بی‌گناه می‌دانم، این فقر اعتقادی و عدم تشنگی بیشتر متوجه مسئولین است که کم کاری و غلط کاری داشته اند . اعتقادت اولویت اول ایشان نبوده و نیست .

انتهای پیام

دیگر خبرها

  • معرفی سریال «فوق لیسانسه ها» + تصاویر و خلاصه داستان
  • سالن‌های مطالعه بایدمجوز خود را از نهاد کتابخانه‌های عمومی اخذ کنند
  • سفارت ایران در لندن رسماً از شبکه‌های معاند فارسی‌زبان شکایت کرد
  • برای اخذ مجوز ۶۰ سالن مطالعه در خراسان رضوی اقدام شده است
  • شکایت ایران از شبکه‌های معاند فارسی زبان
  • حضور بسیج در هر میدانی به معنای حل آن مسئله است/ پایه قدرت نظام اسلامی مردم است
  • قتل هولناک دکتر متخصص زیبایی در شمیران
  • بارش برف و باران در جاده‌های ۳ استان/تردد روان در محورهای شمالی
  • روان‌سیاست: نئولیبرالیسم و فناوری‌های جدید قدرت منتشر شد
  • نقد هشتمین نشست کتابخوان در حوزه فرهنگ و زبان سمنانی
  • آخرین وضعیت جسمانی «جمال شورجه»/نگاهی سرانه مطالعه همزمان با هفته کتاب
  • آموزش گروهی سلامت روان در مراکز جامع سلامت
  • هفته کتاب تاثیر خاصی روی سرانه مطالعه کتاب ندارد/فرهنگ کتابخوانی را از کودکی به فرزندانمان یاد دهیم
  • بحث جوانگرایی در گام دوم انقلاب به معنای پیر زدایی نیست
  • حداد عادل درگذشت فضل‌الله رضا را تسلیت گفت
  • مسئولان بسترهای لازم مطالعه و کتاب‌خوانی را در کردستان فراهم کنند
  • افزایش سرانه مطالعه فرانسه/ زنانِ کتاب‌خوان بیش از مردان‌اند
  • بارندگی از آلاینده‌های هوای مشهد کاست
  • کلمات مطالعه وسیع‌تر شده‌اند